1 |
23:27:56 |
ger |
abbr. |
i.d.R. |
in der Regel |
Anna Chalisova |
2 |
22:36:07 |
eng-rus |
gen. |
steal thunder |
выделиться, отличиться, сказав или сделав то, что собирался сказать или сделать кто-то другой |
Андреева |
3 |
21:48:07 |
eng-rus |
dentist. |
tooth stump |
культя зуба |
Andrei Sedliarou |
4 |
21:46:24 |
eng-rus |
dentist. |
crown buildup |
наращивание зуба под коронку |
Andrei Sedliarou |
5 |
21:43:51 |
eng-rus |
dentist. |
crown build-up |
наращивание зуба под коронку |
Andrei Sedliarou |
6 |
21:21:10 |
eng-rus |
sl., drug. |
controlled substance |
вещество, ограниченное в обращении |
Andrei Sedliarou |
7 |
21:20:25 |
rus-fre |
gen. |
распорядитель праздника |
ordonnateur m des réjouissances (например, на свадьбе) |
Iricha |
8 |
21:17:30 |
rus-fre |
gen. |
при ближайшем рассмотрении |
à y regarder de près |
Iricha |
9 |
21:16:08 |
rus-fre |
gen. |
разучиться |
perdre la main (например, разучиться играть на пианино) |
Iricha |
10 |
21:15:40 |
eng-rus |
med. |
colorectal cancer |
рак ободочной и прямой кишки |
Andrei Sedliarou |
11 |
21:11:59 |
eng-rus |
insur. |
copay |
доплата |
Andrei Sedliarou |
12 |
21:11:27 |
eng-rus |
insur. |
copayment |
доплата |
Andrei Sedliarou |
13 |
21:11:01 |
eng-rus |
insur. |
co-payment |
доплата |
Andrei Sedliarou |
14 |
21:10:40 |
eng-rus |
insur. |
co-pay |
доплата |
Andrei Sedliarou |
15 |
21:05:54 |
rus-fre |
gen. |
поиски внеземного разума |
recherche d'une intelligence extraterrestre |
Iricha |
16 |
21:02:43 |
rus-fre |
gen. |
по зрелом размышлении |
après mûre réflexion |
Iricha |
17 |
21:02:36 |
eng-rus |
sociol. |
childcare |
уход за ребёнком |
Andrei Sedliarou |
18 |
21:00:47 |
rus-fre |
gen. |
разжигать аппетит |
aiguiser l'appétit, aiguiser les appétits (в переносном смысле) |
Iricha |
19 |
20:51:03 |
rus-fre |
gen. |
разгрузить железнодорожную линию |
soulager une ligne (soulager la ligne A du RER) |
Iricha |
20 |
20:47:13 |
rus-fre |
gen. |
мафиозные разборки |
règlements de comptes mafieux |
Iricha |
21 |
20:40:05 |
rus-fre |
gen. |
Завод работает круглосуточно. |
l'usine tourne jour et nuit. |
Iricha |
22 |
20:30:59 |
eng-rus |
med. |
second opinion |
мнение другого врача |
Andrei Sedliarou |
23 |
20:15:52 |
eng-rus |
vet.med. |
bovine spongiform encephalopathy |
губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота |
Andrei Sedliarou |
24 |
20:05:46 |
eng-rus |
med. |
blood glucose monitor |
прибор для контроля уровня содержания сахара в крови |
Andrei Sedliarou |
25 |
19:43:45 |
eng-rus |
med. |
blood work |
анализ крови |
Andrei Sedliarou |
26 |
19:25:24 |
eng |
abbr. vet.med. |
BSE |
bovine spongiform encephalopathy |
Andrei Sedliarou |
27 |
18:56:32 |
rus-dut |
pomp. |
срам |
schaamte (наружные половые органы человека) |
Сова |
28 |
18:49:27 |
rus-dut |
gen. |
всякий стыд потерять |
alle schaamte afgelegd/verloren hebben |
Сова |
29 |
18:20:36 |
rus-dut |
gen. |
падение |
struikeling de v. (потеря равновесия, тж в перен. смысле) |
Сова |
30 |
17:10:50 |
ger |
gen. |
ausbeutung |
f |
Tani22t |
31 |
17:04:55 |
ger |
gen. |
mental |
adj. |
Tani22t |
32 |
16:54:46 |
eng-rus |
law |
upon conformance with the established form and mandatory requisites |
с соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов (о документе) |
Leonid Dzhepko |
33 |
16:45:08 |
rus-spa |
construct. |
верхний пояс |
larguero superior (имеется ввиду верхний пояс моста, то же нижний пояс (larguero inferior)) |
Mixa |
34 |
16:34:56 |
eng-rus |
law |
Ministry of Foreign Economic Relations |
Министерство внешних экономических связей (а не for как в словаре) |
Gr. Sitnikov |
35 |
16:29:57 |
rus-spa |
construct. |
раскосы |
las riostras (Раскосы Моста - ВТ словарь рафни Нелюбина Л.Л. 1968 год) |
Mixa |
36 |
16:18:28 |
eng-rus |
vulg. |
blow job |
отсос |
sixthson |
37 |
16:11:50 |
eng-rus |
law |
be presumptive |
носить предположительный характер |
Leonid Dzhepko |
38 |
16:09:26 |
eng-rus |
law |
set aside the necessity of application of the rules |
отменить необходимость применения норм |
Leonid Dzhepko |
39 |
16:06:08 |
eng-rus |
law |
unlawful imposition of any obligation on the citizen |
незаконное возложение на гражданина какой-либо обязанности |
Leonid Dzhepko |
40 |
15:57:53 |
eng-rus |
law |
lie in the sphere of the cases arising from public legal relationships |
относиться к делам, возникающим из публичных правоотношений |
Leonid Dzhepko |
41 |
15:52:39 |
eng-rus |
law |
objects of civil law rights |
объекты гражданских прав (по статье 128 ГК РФ. См. Осакве, Кристофер Гражданский кодекс РФ с комментарием (на англ. яз.). М.: изд-во МГУ, НОРМА, 2000. с. 313.) |
Leonid Dzhepko |
42 |
15:37:08 |
rus-fre |
slang |
заниматься оральным сексом |
fumer le cigare |
sixthson |
43 |
15:33:56 |
eng-rus |
IT |
screen shot |
скриншот |
Andrei Sedliarou |
44 |
15:32:30 |
eng-rus |
IT |
screenshot |
скриншот |
Andrei Sedliarou |
45 |
15:20:32 |
eng-rus |
law |
bring in line with |
привести в соответствие |
Leonid Dzhepko |
46 |
15:08:15 |
rus-ger |
inf. |
мастурбация |
fünf gegen einen (эвфемизм) |
sixthson |
47 |
15:04:18 |
rus-ger |
slang |
бабки |
Flocken |
sixthson |
48 |
15:01:19 |
rus-ger |
slang |
болтать ерунду |
dummschwallen |
sixthson |
49 |
14:56:41 |
rus-ger |
slang |
он довёл меня до оргазма |
er hat es mir besorgen |
sixthson |
50 |
14:53:24 |
rus-ger |
slang |
довести до оргазма |
es jemandem. besorgen |
sixthson |
51 |
14:50:51 |
rus-ger |
inf. |
обрезанный о половом члене |
beschnitten |
sixthson |
52 |
14:49:25 |
eng-rus |
account. |
group of items |
группа статей (бух. баланса) |
Leonid Dzhepko |
53 |
14:49:24 |
rus-ger |
slang |
эрекция |
Beule |
sixthson |
54 |
14:44:51 |
rus-ger |
slang |
полный идиот |
Bert |
sixthson |
55 |
14:40:40 |
rus-ger |
vulg. |
вытянуть несчастливую карту |
die Arschlochkarte ziehen |
sixthson |
56 |
14:37:24 |
rus-ger |
slang |
подъезжать к кому-либо с сексуальными намерениями |
angraben jemanden |
sixthson |
57 |
14:34:46 |
rus-ger |
slang |
подъезжать к кому-либо с сексуальными намерениями |
anbaggern jemanden |
sixthson |
58 |
14:29:49 |
eng-rus |
gen. |
investment prospects |
инвестиционная привлекательность (инвестиционная привлекательность предприятий – investment prospects of businesses) |
Alexander Demidov |
59 |
13:10:13 |
eng-rus |
med. |
cobalt sterilization |
стерилизация радиоактивным кобальтом |
Andrei Sedliarou |
60 |
13:04:00 |
eng-rus |
gen. |
bicycle shed |
помещение для велосипедов |
sixthson |
61 |
12:56:09 |
eng-rus |
tech. |
starter kit |
начальный комплект |
Andrei Sedliarou |
62 |
12:50:06 |
rus-ger |
gen. |
перед этим |
zuvor |
simone |
63 |
12:44:10 |
eng-rus |
law |
borrowers' liabilities |
заёмные обязательства |
Leonid Dzhepko |
64 |
12:35:13 |
eng-rus |
tech. |
natural gas vehicle |
автомобиль, работающий на природном газе |
ADENYUR |
65 |
12:34:08 |
eng |
abbr. tech. |
Natural Gas Vehicle |
NGV |
ADENYUR |
66 |
11:55:23 |
eng-rus |
transp. |
tarpaulin semitrailer |
тентовый полуприцеп (автотранспортный термин) |
saintman |
67 |
11:52:19 |
eng-rus |
law |
holder of the books |
балансодержатель (of) |
Leonid Dzhepko |
68 |
11:44:14 |
rus |
abbr. tech. |
АГНС |
автомобильная газонаполнительная станция |
ADENYUR |
69 |
11:43:38 |
eng-rus |
law |
be on the books of |
находиться на балансе (об имуществе какой-либо компании, предприятия. Пример: "tax on moveable assets, such as office furniture or construction equipment, is usually paid at the place of registration of an entity that has these assets on the books") |
Leonid Dzhepko |
70 |
11:41:46 |
rus |
abbr. tech. |
АГНКС |
автомобильная газонаполнительная компрессорная станция |
ADENYUR |
71 |
10:48:36 |
eng-rus |
gen. |
on an equal footing |
на равной основе |
Alexander Demidov |
72 |
8:11:14 |
eng-rus |
gen. |
exercise rights and obligations |
осуществлять права и обязанности |
Alexander Demidov |
73 |
8:01:44 |
eng-rus |
gen. |
oil producer |
нефтяная компания |
Alexander Demidov |
74 |
6:50:28 |
rus-ger |
med. |
машина скорой медицинской помощи |
NAW m Notarztwagen |
Al-Ch-2 |
75 |
5:29:38 |
eng-rus |
law |
hung vote |
равенство голосов |
Кунделев |
76 |
4:08:52 |
eng-rus |
austral. |
rat bag |
глупый, эксцентричный человек |
kukuka |
77 |
3:55:20 |
eng-rus |
nautic. |
marine engineering |
морское проектирование |
J_Koroyan |
78 |
2:59:58 |
eng-rus |
geogr. |
Peabody |
г. Пибоди (шт. Массачусетс, США) |
Yura |